"bỏ mẹ" meaning in Vietnamese

See bỏ mẹ in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [ʔɓɔ˧˩ mɛ˧˨ʔ] [Hà-Nội], [ʔɓɔ˧˨ mɛ˨˩ʔ] [Huế], [ʔɓɔ˨˩˦ mɛ˨˩˨] (note: Saigon)
Etymology: bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”). Etymology templates: {{com|vi|bỏ|mẹ|t1=to quit|t2=mother}} bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”) Head templates: {{head|vi|adverb|||head=|tr=}} bỏ mẹ, {{vi-adv}} bỏ mẹ
  1. (originally Northern Vietnam, offensive) Used as an intensifier or when agitated Tags: offensive Synonyms: bỏ bố, bỏ cha
    Sense id: en-bỏ_mẹ-vi-adv-ypg6yVW2 Categories (other): Northern Vietnamese

Interjection

IPA: [ʔɓɔ˧˩ mɛ˧˨ʔ] [Hà-Nội], [ʔɓɔ˧˨ mɛ˨˩ʔ] [Huế], [ʔɓɔ˨˩˦ mɛ˨˩˨] (note: Saigon)
Etymology: bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”). Etymology templates: {{com|vi|bỏ|mẹ|t1=to quit|t2=mother}} bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”) Head templates: {{head|vi|interjection|head=|tr=}} bỏ mẹ, {{vi-interj}} bỏ mẹ
  1. Used when agitated
    Sense id: en-bỏ_mẹ-vi-intj-tgsmoeh8

Phrase

IPA: [ʔɓɔ˧˩ mɛ˧˨ʔ] [Hà-Nội], [ʔɓɔ˧˨ mɛ˨˩ʔ] [Huế], [ʔɓɔ˨˩˦ mɛ˨˩˨] (note: Saigon)
Etymology: bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”). Etymology templates: {{com|vi|bỏ|mẹ|t1=to quit|t2=mother}} bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”) Head templates: {{head|vi|phrases|head=|sc=|sort=|tr=|ts=}} bỏ mẹ, {{vi-phrase}} bỏ mẹ
  1. Used other than figuratively or idiomatically: see bỏ, mẹ.
    Sense id: en-bỏ_mẹ-vi-phrase-hJZLftcZ
  2. (originally Northern Vietnam, offensive) go south Tags: offensive
    Sense id: en-bỏ_mẹ-vi-phrase--aDkQEz0 Categories (other): Northern Vietnamese, Pages with 1 entry, Pages with entries, Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 16 14 5 65 Disambiguation of Pages with entries: 6 9 3 81 Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 9 9 4 78
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "bỏ",
        "3": "mẹ",
        "t1": "to quit",
        "t2": "mother"
      },
      "expansion": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "phrases",
        "head": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "vi-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Looking at the mother, her meals went cold, she was constantly with her son, her eyes were trained on the father, looking imploringly, pacing back and forth. Sometimes she grasped her son’s hand, “Don’t leave me! Don’t leave me!”",
          "ref": "1998, Ngô Văn Phú, 100 TRUYỆN NGẮN DANH NHÂN DÃ SỬ [100 SHORTS BASED ON TRUE STORIES], volume 4, Nhà xuất bản Hội Nhà văn Việt Nam:",
          "text": "Nhìn người mẹ, cơm rau bỏ lạnh, suốt ngày bên con, mắt nhìn thầy lúc nào cũng cầu khẩn van lơn, đi ra đi vào không yên. Lúc lại cầm tay con trai mà nói: Con đừng bỏ mẹ ! Con đừng bỏ mẹ !",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see bỏ, mẹ."
      ],
      "id": "en-bỏ_mẹ-vi-phrase-hJZLftcZ",
      "links": [
        [
          "bỏ",
          "bỏ#Vietnamese"
        ],
        [
          "mẹ",
          "mẹ#Vietnamese"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern Vietnamese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "16 14 5 65",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 9 3 81",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 9 4 78",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Be careful or it'll go south!",
          "text": "Cẩn thận không thì bỏ mẹ đó !",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The bỏ mẹ is not at all like one in the context of someone slapping their knee and going, “Thế à? Bỏ mẹ rồi,” (“Is that so? What a shit show”) which means the situation has gone south.",
          "ref": "[2017, Lê Minh Quốc, Lắt léo tiếng Việt [Deciphering Vietnamese], Nhà xuất bản Trẻ:",
          "text": "Từ “bỏ mẹ” ấy hoàn toàn khác ngữ cảnh một người vỗ đùi cái đét: “Thế à? Bỏ mẹ rồi”, tức sự việc đã hỏng bét, gặp nguy khốn.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "go south"
      ],
      "id": "en-bỏ_mẹ-vi-phrase--aDkQEz0",
      "links": [
        [
          "go south",
          "go south"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally Northern Vietnam, offensive) go south"
      ],
      "tags": [
        "offensive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˩ mɛ˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˨ mɛ˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˨˩˦ mɛ˨˩˨]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "bỏ mẹ"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "bỏ",
        "3": "mẹ",
        "t1": "to quit",
        "t2": "mother"
      },
      "expansion": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern Vietnamese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "so fucking stupid",
          "text": "ngu bỏ mẹ",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Shut your mouth or I'll beat the living shit out of you!",
          "text": "Không câm mồm tao đánh bỏ mẹ mày bây giờ !",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "“Talk about shitty luck,” he said, “One good vacation your entire life and you got sick on it. Should I call a doctor?”",
          "ref": "2006, Nguyễn Triệu, editor, NHÀ VĂN HIỆN ĐẠI QUẢNG NINH - tác phẩm chọn lọc [MODERN QUẢNG NINH WRITERS: select works], Nhà xuất bản Hội Nhà văn:",
          "text": "- Cái số ông anh vất vả bỏ mẹ - Anh ta nói - Cả đời được mỗi một dịp đi nghỉ an dưỡng lại sốt. Tôi gọi bác sĩ nhé.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Yet every time somebody asked him out, he said yes, only to whine after the fact, “They drank themselves senseless, I did nothing and it fucking sucked.” But he never said no. He was always… pretty much a player!",
          "ref": "2010, Diệu Kim, “MỌT SÁCH [BOOKWORM]”, in HOA của mỗi người [everyone’s FLOWER], page 147:",
          "text": "Vậy mà ai rủ đi chơi cũng ô kê, rồi về than: “Chúng nó uống thì chúng nó say, còn mình ngồi không mệt bỏ mẹ!” Nhưng ông không từ chối một cuộc chơi nào. Cũng ham vui… bỏ mẹ!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used as an intensifier or when agitated"
      ],
      "id": "en-bỏ_mẹ-vi-adv-ypg6yVW2",
      "raw_glosses": [
        "(originally Northern Vietnam, offensive) Used as an intensifier or when agitated"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bỏ bố"
        },
        {
          "word": "bỏ cha"
        }
      ],
      "tags": [
        "offensive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˩ mɛ˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˨ mɛ˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˨˩˦ mɛ˨˩˨]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "bỏ mẹ"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "bỏ",
        "3": "mẹ",
        "t1": "to quit",
        "t2": "mother"
      },
      "expansion": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "interjection",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "vi-interj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Near-synonym: địt mẹ"
        },
        {
          "english": "Fuck! I missed five times in a row!",
          "text": "Bỏ mẹ ! Hụt năm lần rồi !",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used when agitated"
      ],
      "id": "en-bỏ_mẹ-vi-intj-tgsmoeh8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˩ mɛ˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˨ mɛ˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˨˩˦ mɛ˨˩˨]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "bỏ mẹ"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Vietnamese adverbs",
    "Vietnamese compound terms",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese interjections",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese phrases",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "bỏ",
        "3": "mẹ",
        "t1": "to quit",
        "t2": "mother"
      },
      "expansion": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "phrases",
        "head": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "vi-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Looking at the mother, her meals went cold, she was constantly with her son, her eyes were trained on the father, looking imploringly, pacing back and forth. Sometimes she grasped her son’s hand, “Don’t leave me! Don’t leave me!”",
          "ref": "1998, Ngô Văn Phú, 100 TRUYỆN NGẮN DANH NHÂN DÃ SỬ [100 SHORTS BASED ON TRUE STORIES], volume 4, Nhà xuất bản Hội Nhà văn Việt Nam:",
          "text": "Nhìn người mẹ, cơm rau bỏ lạnh, suốt ngày bên con, mắt nhìn thầy lúc nào cũng cầu khẩn van lơn, đi ra đi vào không yên. Lúc lại cầm tay con trai mà nói: Con đừng bỏ mẹ ! Con đừng bỏ mẹ !",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see bỏ, mẹ."
      ],
      "links": [
        [
          "bỏ",
          "bỏ#Vietnamese"
        ],
        [
          "mẹ",
          "mẹ#Vietnamese"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Northern Vietnamese",
        "Vietnamese offensive terms",
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Be careful or it'll go south!",
          "text": "Cẩn thận không thì bỏ mẹ đó !",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The bỏ mẹ is not at all like one in the context of someone slapping their knee and going, “Thế à? Bỏ mẹ rồi,” (“Is that so? What a shit show”) which means the situation has gone south.",
          "ref": "[2017, Lê Minh Quốc, Lắt léo tiếng Việt [Deciphering Vietnamese], Nhà xuất bản Trẻ:",
          "text": "Từ “bỏ mẹ” ấy hoàn toàn khác ngữ cảnh một người vỗ đùi cái đét: “Thế à? Bỏ mẹ rồi”, tức sự việc đã hỏng bét, gặp nguy khốn.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "go south"
      ],
      "links": [
        [
          "go south",
          "go south"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally Northern Vietnam, offensive) go south"
      ],
      "tags": [
        "offensive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˩ mɛ˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˨ mɛ˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˨˩˦ mɛ˨˩˨]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "bỏ mẹ"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Vietnamese adverbs",
    "Vietnamese compound terms",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese interjections",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese phrases",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "bỏ",
        "3": "mẹ",
        "t1": "to quit",
        "t2": "mother"
      },
      "expansion": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Northern Vietnamese",
        "Vietnamese offensive terms",
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "so fucking stupid",
          "text": "ngu bỏ mẹ",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Shut your mouth or I'll beat the living shit out of you!",
          "text": "Không câm mồm tao đánh bỏ mẹ mày bây giờ !",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "“Talk about shitty luck,” he said, “One good vacation your entire life and you got sick on it. Should I call a doctor?”",
          "ref": "2006, Nguyễn Triệu, editor, NHÀ VĂN HIỆN ĐẠI QUẢNG NINH - tác phẩm chọn lọc [MODERN QUẢNG NINH WRITERS: select works], Nhà xuất bản Hội Nhà văn:",
          "text": "- Cái số ông anh vất vả bỏ mẹ - Anh ta nói - Cả đời được mỗi một dịp đi nghỉ an dưỡng lại sốt. Tôi gọi bác sĩ nhé.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Yet every time somebody asked him out, he said yes, only to whine after the fact, “They drank themselves senseless, I did nothing and it fucking sucked.” But he never said no. He was always… pretty much a player!",
          "ref": "2010, Diệu Kim, “MỌT SÁCH [BOOKWORM]”, in HOA của mỗi người [everyone’s FLOWER], page 147:",
          "text": "Vậy mà ai rủ đi chơi cũng ô kê, rồi về than: “Chúng nó uống thì chúng nó say, còn mình ngồi không mệt bỏ mẹ!” Nhưng ông không từ chối một cuộc chơi nào. Cũng ham vui… bỏ mẹ!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used as an intensifier or when agitated"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally Northern Vietnam, offensive) Used as an intensifier or when agitated"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bỏ bố"
        },
        {
          "word": "bỏ cha"
        }
      ],
      "tags": [
        "offensive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˩ mɛ˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˨ mɛ˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˨˩˦ mɛ˨˩˨]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "bỏ mẹ"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Vietnamese adverbs",
    "Vietnamese compound terms",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese interjections",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese phrases",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "bỏ",
        "3": "mẹ",
        "t1": "to quit",
        "t2": "mother"
      },
      "expansion": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "bỏ (“to quit”) + mẹ (“mother”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "interjection",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "bỏ mẹ",
      "name": "vi-interj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Near-synonym: địt mẹ"
        },
        {
          "english": "Fuck! I missed five times in a row!",
          "text": "Bỏ mẹ ! Hụt năm lần rồi !",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used when agitated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˩ mɛ˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˧˨ mɛ˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɓɔ˨˩˦ mɛ˨˩˨]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "bỏ mẹ"
}

Download raw JSONL data for bỏ mẹ meaning in Vietnamese (6.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-21 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (db0bec0 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.